ひな祭りに関して英語で紹介してあげたいときってありますよね?

そこで今回は英語でひな祭りに関することを紹介するときの単語やフレーズをまとめてみました。

雛人形に関係することを英語で


日本語英語
ひな祭り
女の子のお祝いの日
Hina festival
girl’s Festival
雛人形
(ひなにんぎょう)
Hina doll
親王
(しんのう)
King
お内裏様
(おだいりさま)
The Emperor
お雛様
(おひなさま)
The Empress
三人官女
(さんにんかんじょ)
Three court ladies
五人囃子
(ごにんばやし)
Five musicians
随臣
(ずいじん)
Military officer
仕丁
(しちょう)
Handyman

雛人形のそれぞれの名前に関しては英語圏に同義の言葉がなくその役割や意味に対して適切な英単語があてはめられています。
ひな祭りの由来を日本語ではなく、英語で表現するとどうなるのでしょうか。
まずは、ひな祭りの意味を紹介する際のフレーズですが、ひな祭りを英語で言うと「Doll’s Festival」、または「girl’s Festival」と表現されます。

■例
ひな祭り…Hina festival
女の子のためのお祝い…girl’s Festival

「Doll’s Festival」は日本語で「人形のお祭り」であり、「girl’s Festival」は「女の子のお祭り」になります。
「girl’s Festival」は、ひな祭りそのものが「女の子のためのお祝い日」から来ています。

など違う単語でもその役割や意味に英語ではあてはめられます。

ひな祭りを説明するときによく使う英語フレーズ●選

ここではひな祭りを英語で説明するときによく使われるフレーズをまとめてみました。

英語で伝えることが苦手な方はスマホでこの画面をそのまま見せてあげたり翻訳を自動で行ってくれるアプリなどを使ってみましょう。

ひな祭りについての英語フレーズ

■ひな祭りは桃の節句
It is also called “Momo no Sekku,” which means “Peach Festival
「Peach Festival」が、「桃の節句」を表しています。
ただ上記の文をそのまま直訳すると「桃祭り」になるなど、少し違ったイメージにもなります。
「節句」に該当する適切な英語がないので、あえて「Festival」という言葉で表現しているのです。

雛人形に関しての英語フレーズ

■ひな人形が女の子の厄を取り除いてくれる
It is said that Hina Ningyo take away the bad luck of girls who own them